GO

언어 (뻘글)

언어와 문자 구분하기

1.

Jega haneun mareul ihaehal su innayo? Jeoneun jigeum hangugeoro malhago isseumnida.

두 유 언더스탠드 왓 아임 새잉? 아임 스피킹 인 잉글리시 나우.

 

위의 문장은 라틴 문자로 적힌 한국어고, 아래의 문장은 한글로 적힌 영어다.

 

2.

제가 하는 말을 이해할 수 있나요? 저는 지금 한국어로 말하고 있습니다.

Do you understand what I'm saying? I'm speaking in English now.

 

위의 문장은 한글로 적힌 한국어고, 아래의 문장은 라틴 문자로 적힌 영어다.

 

3.

I'm studying Spanish at Korea University.

Estudio español en la Universidad de Corea.

 

둘 다 라틴 문자로 적혀 있지만,

위의 문장은 영어고 아래의 문장은 스페인어다.

 

4.

Я не знал, что ты там учился.

Ya ne znal, chto ty tam uchilsya.

 

둘 다 러시아어지만,

위의 문장은 키릴 문자로 적혔고 아래의 문장은 라틴 문자로 적혔다.

 

5.

お前がそこで勉強していたことは知らなかった

가 소코데 勉強시테-타 코토와 라나캇타.

오마에가 소코데 벵쿄-시테-타 코토와 시라나캇타.

 

셋 다 일본어지만,

위의 문장은 한자와 히라가나로, 중간의 문장은 한자와 한글로, 맨 아래의 문장은 순수 한글 표기로 적혔다.

'언어 (뻘글)' 카테고리의 다른 글

UDHR Article 1  (0) 2023.08.13