考えたってわからないし
칸가에탓테 와카라나이시
생각해 봐도 모르겠고
青空の下、 君を待った
아오조라노 시타, 키미오 맛타
푸른 하늘 아래서 널 기다렸어
風が吹いた正午、 昼下がりを抜け出す想像
카제가 후이타 쇼-고, 히루사가리오 누케다스 소-조-
바람이 불던 정오, 한낮을 빠져나오는 상상
ねぇ、 これからどうなるんだろうね
네-, 코레카라 도-나룬다로-네
있지, 이젠 어떻게 되는 걸까
進め方教わらないんだよ
스스메카타 오소와라나인다요
나아가는 방법을 배우지 못했어
君の目を見た
키미노 메오 미타
네 눈을 봤어
何も言えず僕は歩いた
나니모 이에즈 보쿠와 아루이타
아무 말 못하고 난 걸어갔어
考えたってわからないし
칸가에탓테 와카라나이시
생각해 봐도 모르겠고
青春なんてつまらないし
세-슌난테 츠마라나이시
청춘 따위 시시하고
辞めた筈のピアノ、 机を弾く癖が抜けない
야메타 하즈노 피아노, 츠쿠에오 히쿠 쿠세가 누케나이
피아노는 그만뒀을 텐데, 책상을 치는 버릇이 안 고쳐져
ねぇ、 将来何してるだろうね
네-, 쇼-라이 나니시테루다로-네
있지, 나중엔 무슨 일을 하고 있을까
音楽はしてないといいね
온가쿠와 시테나이토 이-네
음악은 안 했으면 좋겠네
困らないでよ
코마라나이데요
곤란해 하지 마
心の中に一つ線を引いても
코코로노 나카니 히토츠 센오 히-테모
どうしても消えなかった
도-시테모 키에나캇타
무슨 수를 써도 사라지지 않았어
今更なんだから
이마사라 난다카라
이제와서 새삼스레
なぁ、 もう思い出すな
나-, 모- 오모이다스나
그래, 더 이상 떠올리지 않을래
間違ってるんだよ
마치갓테룬다요
틀렸어
わかってないよ、 あんたら人間も
와캇테나이요, 안타라 닌겐모
모르는 거야, 당신들 같은 인간도
本当も愛も世界も苦しさも人生もどうでもいいよ
혼토모 아이모 세카이모 쿠루시사모 진세-모 도-데모 이-요
진실도 사랑도 세계도 괴로움도 인생도 아무래도 상관없어
正しいかどうか知りたいのだって防衛本能だ
타다시-카 도-카 시리타이노닷테 보-에-혼노-다
올바른지 어떤지 알고 싶어하는 건 방어 본능이야
考えたんだ、 あんたのせいだ
칸가에탄다, 안타노 세-다
생각해 봤어, 네 탓이야
考えたってわからないが
칸가에탓테 와카라나이가
생각해봐도 모르겠지만
本当に年老いたくないんだ
혼토니 토시 오이타쿠나인다
정말 나이 먹기 싫다
いつか死んだらって思うだけで胸が空っぽになるんだ
이츠카 신다랏테 오모우 다케데 무네가 카랏포니 나룬다
언젠가 죽는다는 생각만으로도 가슴이 공허해져
将来何してるだろうって
쇼-라이 나니시테루다로옷테
나중에 뭘 하고 있을까
大人になったらわかったよ
오토나니 낫타라 와캇타요
어른이 되니 알겠어
何もしてないさ
난모 시테나이사
아무것도 안 하고 있네
幸せな顔した人が憎いのはどう割り切ったらいいんだ
시아와세나 카오 시타 히토가 니쿠이노와 도- 와리킷타라 이인다
행복한 얼굴을 한 사람이 미운 건 어떻게 결론을 내려야 할까
満たされない頭の奥の化け物みたいな劣等感
미타사레나이 아타마노 오쿠노 바케모노 미타이나 렛토-칸
채워지지 않는 머릿속의 괴물 같은 열등감
間違ってないよ
마치갓테나이요
틀리지 않았어
なぁ、 何だかんだあんたら人間だ
나-, 난다칸다 안타라 닌겐다
그래, 어쩌고저쩌고 하는 당신들 같은 인간이야
愛も救いも優しさも根拠がないなんて気味が悪いよ
아이모 스쿠이모 야사시사모 콘쿄가 나이난테 키미가 와루이요
사랑도 구원도 상냥함도 근거가 없다니 기분이 나빠
ラブソングなんかが痛いのだて防衛本能だ
라부송구 난카가 이타이노닷테 보-에-혼노-다
사랑 노래 따위가 아프게 느껴지는 건 방어 본능이야
どうでもいいか、 あんたのせいだ
도-데모 이-카, 안타노 세-다
아무래도 상관없나, 네 탓이야
考えたってわからないし
칸가에탓테 와카라나이시
생각해 봐도 모르겠고
生きてるだけでも苦しいし
이키테루다케데모 쿠루시-시
살아있는 것만으로도 괴롭고
音楽とか儲からないし
온가쿠토카 모-카라나이시
음악 따위 돈도 안 되고
歌詞とか適当でもいいよ
카시토카 테키토-데모 이-요
가사 따위 적당하면 됐어
どうでもいいんだ
도-데모 이인다
아무래도 상관없어
間違ってないだろう
마치갓테나이다로-
틀리지 않았잖아
間違ってないよな
마치갓테나이요나
틀리지 않았겠지
間違ってないよな
마치갓테나이요나
틀리지 않았겠지
間違ってるんだよ、 わかってるんだ
마치갓테룬다요, 와캇테룬다
틀렸어, 알고 있어
あんたら人間も
안타라 닌겐모
당신들 같은 인간도
本当も愛も救いも優しさも人生もどうでもいいんだ
혼토모 아이모 스쿠이모 야사시사모 진세-모 도-데모 이인다
진실도 사랑도 구원도 상냥함도 인생도 아무래도 상관없어
正しい答えが言えないのだって防衛本能だ
타다시이 코타에가 이에나이노닷테 보-에-혼노-다
올바른 답을 말할 수 없는 건 방어 본능이야
どうでもいいや、 あんたのせいだ
도-데모 이-야, 안타노 세-다
아무래도 상관없어, 네 탓이야
僕だって信念があった
보쿠닷테 신넨가 앗타
나도 신념이 있었어
今じゃ塵みたいな想いだ
이마쟈 고미미타이나 오모이다
이제 와선 쓰레기 같은 생각이야
何度でも君を書いた
난도데모 키미오 카이타
몇 번이고 널 써내려갔어
売れることこそがどうでもよかったんだ
우레루 코토코소가 도-데모 요캇탄다
팔리는 거야말로 아무래도 상관없었던 거야
本当だ、 本当なんだ
혼토다, 혼토난다
정말이야, 진짜라고
昔はそうだった
무카시와 소-닷타
옛날엔 그랬어
だから僕は
다카라 보쿠와
그래서 난
だから僕は音楽を
다카라 보쿠와 온가쿠오
그래서 난 음악을
辞めた
야메타
그만두었어
***
- 두 가지 해석이 있는데, '반드시 필(必)'이 될 수도 있고 'he/art(心을 heart로 해석할 경우)'가 될 수도 있다. [본문으로]
'노래 가사 번역 > 日本語' 카테고리의 다른 글
くじら - ねむるまち feat.yama [한국어 번역] (0) | 2021.06.30 |
---|